一青诗社

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖

[诗词曲集] 《花間集》03 五代後蜀·趙崇祚 緝

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-12-18 21:29 | 显示全部楼层
小重山
  其—
  春到長門春草青。玉階華露滴,月朧明。東風吹斷紫簫聲。宮漏促,簾外曉啼鶯。
  愁極夢難成。紅妝流宿淚,不勝情。手挼裙帶繞階行。思君切,羅幌暗塵生。  『注』
  長門——漢宮殿名。見溫庭筠《清平樂》“其一”注。華露——花露。宮漏促——宮中漏壺聲點點滴滴,有時間迫促之感。挼(ruó弱陽平聲)——揉搓。  『析』
  這首詞寫宮女春怨。
  上片寫春曉:長門草青,玉階露重,月明風輕,漏促鶯啼,寫得有聲有色,清淒動人。
  下片點出“長門”人物,“愁起夢難成”,已見一夜不眠,上片全是這人的所見所聞所感。接著寫她的愁容:宿妝有淚,羅衣塵生。李冰若說這首詞“無新意,筆卻流折自如”(《栩莊漫記》)。
  其二
  秋到長門秋草黃。畫梁雙燕去,出宮牆。玉簫無複理霓裳。金蟬墜,鸞鏡掩休妝。憶昔在昭陽。舞衣紅緩帶,繡鴛鴦。至今猶惹禦爐香。魂夢斷,愁聽漏更長。  『注』
  玉簫——洞簫。古人稱精美之事物常以“玉”為定語,如“玉笛”、“玉容”、“玉樓”、“玉食”等。理——治,這裏有演奏之意。霓裳——指《霓裳羽衣曲》,古樂曲名。《樂府詩集》載:《唐逸史》曰:“羅公遠多秘術,嘗與玄宗至月宮,仙女數百,皆素練霓衣,舞於廣庭,問其曲,曰《霓裳羽衣》,帝默記其音調而還,明日召樂工,依其音調作《霓裳羽衣曲》。”一說曰:“開元二十九年中秋夜,帝與葉法善遊月宮,聽諸仙奏曲,遂以玉笛接之,曲名《霓裳羽衣》,後傳於樂部。”《樂苑》曰:“《霓裳羽衣曲》,開元中西涼府節度楊敬述進。”鄭愚曰:“玄宗至月宮,聞仙樂,及歸,但記其半,會敬述進《婆羅門曲》,聲調相符,遂以月中所聞為散序,敬述所進為曲,而名《霓裳羽衣》也。”白居易《長恨歌》:“風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。”其舞以曲相伴,即《霓裳羽衣曲》,今曲已佚亡。金蟬——一種首飾。掩——停、止、閉住。班昭《女誡》:“室人和則謗掩。”休妝——美好的妝束。休:善、美,此處為形容詞。昭陽——漢代宮殿名。據《三輔黃圖》載:漢武帝後宮八區,有昭陽殿。漢成帝時,皇后趙飛燕及其妹昭儀,曾居於昭陽舍,即此殿。漏更——指滴漏和打更之聲。更(gēng庚):古代計時單位,將一夜分為五更。  『析』
  這首詞詠陳皇后失寵之事。上片寫她被遺棄、被幽禁的哀怨。“畫梁”句是怨己羨鳥,人不如物;舞衣不理,金蟬墜落、鸞鏡懶照,是其失去生活信念的寫照。
  下片先追憶昭陽受寵,後寫現實中魂夢已斷,不堪囬首。最後寫其長夜難度的痛苦。全詞表現了對陳皇后的無限同情,其實,也隱含著對被侮辱和被損害者的同情。  離別難
  寶馬曉韝雕鞍,羅帷乍別情難。那堪春景媚,送君千萬裏,半妝珠翠落,露華寒。紅蠟燭,青絲曲,偏能鉤引淚闌幹。
  良夜促,香塵綠,魂欲迷,檀眉半斂愁低。未別,心先咽,欲語情難說出,芳草路東西。搖袖立,春風急,櫻花楊柳雨淒淒。  『注』
  韝(bèi 倍)——把鞍轡等套在馬上,動詞。羅帷——指閨閣之中。半妝——妝飾散亂,不完備。據《南史·後妃傳》載:梁元帝徐妃以元帝吵一目,每知帝將至,必為半面妝以俟,帝見則大怒而去,這裏指送行後囬來卸下殘妝。露華——露凝結而成雪花狀。青絲曲——弦琴所彈的曲調。淚闌幹——淚縱橫。香塵綠——月光下大地一派淺綠色。檀眉——香眉。又解:檀為顏色一種,淺紅色,形容眉色。櫻花——花名。《蕙風詞話》載:中國櫻花,不繁而實;日本櫻花,繁而不實。薛昭蘊《離別難》雲,“櫻花楊柳雨淒淒”,此中國櫻花也,入詞殆自此始。  『析』
  這首詞寫別情。
  上片“寶馬”寫情人備馬遠行,言將別。這一起句關係全篇。以下則深入寫別情。“羅帷”句寫兩人感情深摯,“那堪”四句,深入一層,春光明麗之時,送人遠行,悲痛難忍,在己是無心妝扮,在物則花露寒凝,全由情至。“紅燭”以下,為話別的場面,別曲難盡,紅燭亦為之落淚。
  下片,“良夜”四句,言其相處之短,欲去之速,夢魂迷離,愁眉低垂。“未別”二句寫盡分別一瞬間的內心世界。“芳草路東西”寫行者,“搖袖立”寫送者,用“春風急”狀離別之情。這是《花間集》中,字數最多的一首詞,寫得婉轉而流暢,層次井然。情緒真切。湯顯祖評道:“咽心之別愈慘,難說之情轉迫;平生無淚落,不灑別離間,應是好話。”
 
 楼主| 发表于 2012-12-18 21:30 | 显示全部楼层
 相見歡
  羅襦繡袂香紅,畫堂中,細草平沙番馬,小屏風。卷羅幕,憑妝閣,思無窮。暮雨輕煙,魂斷隔簾枕。  『注』
  香紅——香,指氣味,紅,狀顏色,即羅裙繡袂芳香而紅豔。細草二句——細草、平沙、番馬,都是畫在屏風上的景物。貴州簡字本將此二句合為一句,今依氓本作“細草平沙番馬,小屏風”,則亦可解為室內掛有“細草平沙番馬”的畫幅,還有數扇“小屏風”。  『析』
  這首詞純是一幅仕女圖。上片“羅襦”點出人物,“畫堂中”點出室內的屏風及屏風上的畫面。下片開頭三句寫女子捲簾憑閣。後面雖也寫了她思緒無窮、魂斷,但不知其所由。不過,從“憑妝閣”的行動看,也許是懷遠之愁吧!
  醉公子
  慢綰青絲發,光砑吳綾襪。床上小熏籠,韶州新退紅。
  叵耐無端處,撚得從頭汙。惱得眼慵開,問人閒事來。  『注』
  綰(wǎn 晚)——繞束成結。青絲發——如青絲般的頭髮,言其黑細而光潤。砑(yà亞)——用石塊磨光其他物品,稱為“砑光”,動詞。“砑光”為唐代口語。據《開元天寶遺事》載:汝陽王璡戴砑光帽打曲,明皇自摘槿花,置之帽上,帽極滑,久而方安。《花間集》湯顯祖注:“昔西王母宴群仙,戴砑光帽,簪花舞,‘砑光,二字本此。”《玉篇》:“今之布匹及紙,用石碾砑光滑者,俗名砑光布,砑光紙。”熏籠——熏香取暖的小烘籠。韶州句——意思是床上的物品為韶紅所染,色彩新鮮。韶州:今廣東省曲江一帶,此地所產紅色染料著名,稱為“韶紅”。退紅:粉紅色。王建《牡丹》詩:“肉色退紅嬌。”叵耐二句——可惡(wù)的是沒有原因,就弄髒了全身。叵耐:無可奈何,引申為“可惡”,“討厭”。叵(pǒ笸):不可。耐:通奈。敦煌曲子詞《鵲踏枝》:“叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據?”無端:無故,說不出原因。撚(niǎn碾):用手搓轉。從頭汙:到處都弄髒。  『析』
  這首詞寫出了貴族公子醉生夢死的無聊生活,給我們提供了認識當時社會生活的一點材料。
  
 楼主| 发表于 2012-12-18 21:30 | 显示全部楼层
女冠子二首
  其一
  求仙去也,翠鈿金蓖盡舍,入崖巒。霧卷黃羅帔,雲雕白玉冠。野煙溪洞冷,林月石橋寒。靜夜松風下,禮天壇。  『注』
  翠鋼金篦——首飾。盡舍——全都拋棄。霧卷二句——意思是黃羅綢的披肩如霧飛卷,白玉冠帽如雲彩所飾,將其衣著與雲霧配合描寫。禮天壇——登壇拜天,道家的禮儀。  『析』
  這首詞寫女道士求仙,毫無意義。
  前三句寫女道士“盡舍”人間煙火,“入崖”求仙。接著描繪她求仙的服飾以及“入崖巒”的景象和天壇禮拜的情形,表現了不同人世的冷寂“仙氣”。
  其二
  雲羅霧縠,新授明威法篆,降真函。髻綰青絲發,冠抽碧玉簪。往來雲過五,去住島經三。正遇劉郎使,啟瑤緘。  『注』
  雲羅霧縠——寫女道士的衣著。縠(hú弧):有縐紋的紗。明威——同“明畏”,表彰善良,懲罰邪惡。《尚書·皋陶謨》:“天明畏,自我民明畏。”法籙——天神所授的符命。籙(lù錄):道家所畫的符籙。降真函——降下盛寶籙的套盒。五雲——五色彩雲。《雲笈七簽》:“元洲有絕空之宮,在五雲之中。”白居易《長恨歌》:“樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。”三島:據說是仙人所居之地,又稱“三神山”。《史記·秦始皇本紀》:“齊人徐市等上書,言海中有三神山,名曰蓬萊、方丈、瀛洲,仙人居之。”劉郎使——劉晨所遣的使者。見溫庭筠《思帝鄉》中注。啟瑤緘——拆開使者所送來的精美信箋。緘(jiān 尖):封閉。這裏指信的封口處,作“啟”的賓語。  『析』
  這首詞寫女道士之事。與前一首有聯繫,上首寫“求仙”,這首寫“成仙”。這首上片寫她成仙之後的形象:在外表上她身著雲霧般的羅綢,頭上髮髻高綰,玉簪插冠;在內心她領受了明成法策,已成正果。
  下片先寫她來往于神仙境地;後寫她遇劉郎使者,而且拆看了情書,客觀上譏諷了她求仙的虛假,仍然忘不了人間的兒女之情。 
 楼主| 发表于 2012-12-18 21:30 | 显示全部楼层
 謁金門
  春滿院,疊損羅衣金線。睡覺水晶簾未卷,簷前雙語燕。
  斜掩金鋪一扇,滿地落花千片,早是相思腸欲斷,忍教頻夢見。  『注』
  疊損——羅衣未脫而睡,故折疊而損壞金線。金鋪——門上銜環的裝飾物,稱為“鋪首”,上刻龍蛇諸獸的形狀。《漢書·揚雄傳》:“排玉戶而颺金鋪兮。”這裏指代門。  『析』
  這首詞寫女子相思。
  整首詞的脈絡在“睡覺”與“夢見”。女主人公因心緒不寧,雖是午睡,也羅衣不解。一覺醒來,衣裳都皺折了,這時,她看到滿院春光,或許正是簷前呢嘯的雙燕打斷了她的美夢!這時她起來半掩房門,門外滿地落花,這不由得她想起了夢中之事,產生了難堪的悽愴之感。後二句說,正是因相思才傷神的,為什麼還偏偏在夢裏還夢見他呢?正話反說,盡吐相思之苦。
 楼主| 发表于 2012-12-18 21:31 | 显示全部楼层
  牛給事嶠 五首  牛嶠,公元八五零年—公元九二零年,字松卿,一字延峰,隴西(今甘肅隴西南)人。是唐宰相牛僧孺的後裔,乾符五年(公元八七八年)登進士第四人。曆官拾遺、補闕、校書郎,王建鎮西川,辟為判官。王建稱帝,拜他為給事中。在《花間集》詞人中,他與韋莊一樣,是由他處入仕進蜀的。
  牛嶠博學有文,以歌詩著名。其詞多描寫閨情,大都情感真摯;也有一些如淡雅淺近的民間情歌。嘗自言竊慕李賀長歌,舉筆輒效之,尤喜制小詞。故李冰若說他“大體皆瑩豔縟麗,近於飛卿”。  柳枝五首
  其一
  解凍風來未上青,解垂羅袖拜卿卿。無端嫋娜臨官路,舞送行人過一生。  『注』
  末上青——指柳枝梢頭見嫩綠色。末:末梢,樹杪。解垂句——寫柳枝飄蕩,如舞袖相拜。這是擬人化的寫法。卿卿(qīngqīng 青青):古代愛稱。據《世說新語·惑溺》載:王安豐婦常卿安豐,安豐曰:“婦人卿婿,於禮不敬,後勿複爾。”婦曰:“親卿愛卿,是以卿卿,我不卿卿,誰當卿卿?”這裏“卿卿”疊用,前一字作動詞用,是以“卿”相稱之意,後一“卿”字是代詞,指“你”,即王安豐。後人變其義,以“卿卿”為親呢(nì匿)之稱呼。如韓偓《偶見》詩:“小疊紅箋書恨字,與奴方便寄卿卿。”此詞中“卿卿”亦為親呢之稱。  『析』
  這首詞名為詠柳,實是寫人。
  首二句寫冬去春來,柳枝綻出鵝黃嫩芽,低垂著如拂袖拜人。後二句在前兩句的基礎上,為柳發出了深沉的感慨:為什麼在人來人往的大道上,迎風飄蕩,迎送行人度過自己的一生呢?詞人把對風塵女子的同情寄寓在對楊柳的客觀描繪之中,神情搖曳,餘音不絕。湯顯祖評:“《楊枝》、《柳枝》、《楊柳枝》,總以物托興;前人無甚分析,但極詠物之致;而能抒作者懷,能下讀者淚,斯其至矣。‘舞送行人’句,正是使人悲惋。”
  
 楼主| 发表于 2012-12-18 21:31 | 显示全部楼层
其二
  吳王宮裏色偏深,一簇纖條萬縷金。不憤錢塘蘇小小,引郎松下結同心。  『注』
  吳王宮——此指吳王夫差為西施所造的館娃宮,今江蘇蘇州西南靈岩山上有靈岩寺,即其故址。宮中多柳,故言“色偏深”。不憤——不怨。蘇小小——南齊時錢塘名*,才傾士類,容華絕世,其家院多柳。引郎句——言蘇小小多情,曾結同心于松柏樹下。古樂府《蘇小小歌》:“我乘油壁車,郎乘青驄馬。何處結同心,西陵松柏下。”西陵在錢塘江之西。今浙江嘉興縣西南有蘇小小墓。結同心:用錦帶製成的連環囬文結,表示恩愛之意,又稱“同心結”。李賀《蘇小小墓》詩:“幽蘭露,如啼眼。無物結同心,煙花不堪剪。草如茵,松如蓋。風為裳,水為佩。油壁車,夕相待。冷翠燭,勞光彩。西陵下,風吹雨。”此詞引用蘇小小的故事,意思是柳色與松色同青,柳也是多情之物,而蘇小小不在柳下結同心,而引入松下,柳豈不怨乎?然柳卻“不怨”,可見柳之情更深厚也。白居易有《楊柳枝》詞十首,現錄二首與此詞意境相似者:“蘇州楊柳任君誇,更有錢塘勝館娃。若解多情尋小小,綠楊深處是蘇家。”“蘇家小女舊知名,楊柳風前別有情。剝條盤作銀環樣,卷葉吹為玉笛聲。”  『析』
  這首詞是借柳詠情。
  一、二句寫柳色,一簇簇,一條條,如縷如金,形象娩媚。三、四句是借題發揮,寫柳色與松色一樣,而蘇小小偏偏要在松下與郎定情,卻不在柳下,對此,一般有情之物都將怪怨蘇小小厚此薄彼。而詞中的柳卻“不憤”,可見柳之寬厚溫柔,能對蘇小小之情的體諒。從詠柳中,也稱道了人的情操。
  其三
  橋北橋南千萬條,恨伊張緒不相饒,金羈白馬臨風望,認得張家靜婉腰。  『注』
  恨伊句——怨那個張緒大風流,與楊柳婀娜之姿媲美而不相讓。伊:彼,那個,指示代詞。張緒:南朝齊吳郡人,字思曼,齊武帝時,官至國子祭酒。據《南齊書·張緒傳》載:緒美風姿,清簡寡欲,口不言利,但吐納風流,聽者忘倦。益州獻柳數株于武帝,時芳林苑始成,帝以之植於靈和殿前,崇玩賞咨嗟曰:“此楊柳風流可愛,似張緒當年時。”這裏是說柳怨張緒與己爭美而不相讓。金羈白馬——借代少年公子。曹植《白馬篇》:“白馬飾金羈,連翩西北馳,借問誰家子,幽並遊俠兒。”楊家——南朝梁羊侃家,“楊”當作“羊”。羊侃,梁甫入,好《春秋左傳》和孫吳乒法,性豪侈,姬妾侍列,家巨富。靜婉——南朝梁代名舞女。據《南史·羊侃傳》載:舞人張淨婉,腰圍一尺六寸,時人鹹推能掌上舞。“靜”當作“淨”。這裏用此典是說:少年公子臨風觀柳,見柳枝搖曳起舞,好像見到了羊佩家的舞女張靜婉的細腰一般。  『析』
  這首詞借詠柳寫少年郎對美女的追求。
  首二句寫橋南橋北千萬枝柳條,那吐納風流的姿態與張緒也不相讓。尾二句寫白馬少年迎風凝望著柳枝的婀娜,就想起了他心目中的美人,這也是一種藝術的聯想。
 楼主| 发表于 2012-12-18 21:31 | 显示全部楼层
  其四
  狂雪隨風撲馬飛,惹煙無力被春欺。莫教移入靈和殿,宮女三千又妒伊。  『注』
  狂雪——比喻柳絮紛飛如雪。惹煙句——意思是柳枝纏繞著煙霧,顯得嬌柔無力,被春風吹得搖曳不定。被春欺:春風吹柳,柳隨風擺,所以說“被春欺”。莫教句——見前首“恨伊張緒”注。  『析』
  這首詞寫柳絮的輕盈。
  首句寫柳絮如雪,隨風飛舞,二句著力刻劃柳絮惹煙含情,柔軟無力,無比風流蘊藉。三、四兩句,以人寫物,希望不要把柳移植到靈和殿中,免得其風流惹起三千宮女的嫉妒!這二句似含有詞人的身世之感,不願到那些“是非之地”去。
  其五
  裊翠籠煙拂暖波,舞裙新染麴塵羅。章華台畔隋堤上,傍得春風爾許多。  『注』
  嫋翠句——翠柳嫋娜,綠煙籠罩,拂動在春水之上。舞裙句——柳枝如新染的麴黃色羅裙,翩翩起舞。麴(qǔ曲)塵:或寫作“曲塵”,酒麴所生的細菌,色淡黃如塵,故稱淡黃色為“曲塵”。《周禮·天官·內司服》鞠衣”注:“黃桑服也,色如鞠塵,像桑葉始生。”古代“鞠”與“麴”通。劉禹錫《楊柳枝》:“鳳闕輕遮翡翠幃,龍墀遙望麴塵絲。禦溝春水相輝映,狂殺長安年少兒。”章華台——楚靈王所築之台名。《左傳·昭公七年》:“楚子城章華之台,願以諸侯落之。”舊址於湖北監利縣西北,此地多柳。隋堤——隋場帝開通濟渠,沿渠築堤,堤上植柳。馮贄《南部煙花記》:“煬帝樹堤,詔民間有柳一株,賞一縑。”爾許——如許,如此。  『析』
  這首詞是詠柳的。
  “嫋翠”刻畫柳的形狀:翠綠色的柳枝籠罩在煙霧之中,飄拂在清波之上,“舞裙”是描繪柳的色澤,又像淡黃的羅裙在輕輕地飄動。“章台”“隋堤”明點柳,然也藏而不露。“傍得”句總攬全篇,柳枝這樣嫵媚多姿,迎風搖曳,像是占了無限的春光。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|一青诗社 ( 沪ICP备2021008031号-2 )

GMT+7.8, 2024-5-17 11:02 , Processed in 0.055410 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表